Có mồm thì cấp, có nắp thì đậy
Direct English translation
If there is a mouth, then cover it; if there is a lid, then close it.
Equivalent English version
Loose lips sink ships
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta phải biết giữ mồm giữ miệng, kín đáo và thận trọng trong lời nói, cách xử sự để tránh rước họa vào thân. Ở dị bản này, “cấp” vẫn nhấn vào ý phải kịp thời kiềm chế, che đậy điều không nên nói ra.
English explanation
It advises people to be discreet and careful in what they say and how they behave, so as not to invite trouble. In this variant, the wording suggests the need to restrain oneself promptly and keep things properly covered.